На сцене Бурятского театра драмы грядёт новая постановка
Владимир Бочаров, молодой режиссёр из Москвы, приступил к воплощению «Игрока» - спектакля по мотивам романа Федора Достоевского.
Прежде актёры Бурдрамы играли Достоевского лишь раз, в сезон с 1978-го по 1979 год.
Владимир Бочаров в беседе с Болотом Ширибазаровым рассказал, что побудило его замахнуться на столь непростую работу. Интервью публикует минкультуры Бурятии.
- Владимир, как возникла идея поставить «Игрока» на сцене Бурятского театра драмы?
- Сначала возникла идея пригласить меня как режиссера в Бурятию, для постановки спектакля по русской классике на бурятском языке. Затем мы долго искали подходящий материал. В итоге Эржэна Зугдаровна (худрук театра) предложила поставить «Игрока» Фёдора Достоевского. Здесь мы сошлись на том, что сама история «Игрока» нам подходит и по составу актеров, и по типажам. К тому «Игрок» это материал интернационального уровня, который объемлет в себе и мифы, и комплекс образов, понятных любому народу.
- Что интересно: не складывается впечатление, что вы азартный человек. Точнее, внешне вы точно не игрок. Но сама история «Игрока» как раз таки о пагубности азарта…
- Я не согласен с таким мнением! Пагубность азарта в романе, как мне кажется, далеко не ключевая идея. И по натуре я как раз таки игрок. На мой взгляд, Достоевский в этом романе закладывал мысль о том, что игра это некая модель поведения, свойственная любому из нас. Играют все, и не только за игорным столом. Это есть некая метафора – метафора жизни, нашей действительности, в которой каждый задает свои правила игры. И во многом эти правила зависят от ментальности, свойств человеческой натуры, индивидуальности. А игрок я уже потому, что играю по своим правилам. Своих правил игры я придерживаюсь и в этом спектакле, как режиссёр…
- Лично у меня сочетание Бурятии и Достоевского вызывает неоднозначные чувства. Мне кажется, Достоевский совершенно не бурятский автор. А была ли такая задача «обурятить» Достоевского?
- Мне кажется, Достоевский очень даже бурятский автор, хотя бы потому, что он писатель всемирного масштаба. Вы смотрели «Идиота» Акиры Куросавы? Фильм снят по роману Федора Михайловича, но японский кинорежиссер открыл новые грани в творчестве русского классика. Если хотите – Куросава открыл нам нового Достоевского!
Если мы внимательно посмотрим на то, как Достоевский прорастал в восточной культуре, и увидим, как он существует в ней сейчас, нам покажется это абсолютно органичным. А все потому, что Достоевский, как любой гениальный писатель, многогранен, имеет много поверхностей, преломлений, оттенков. То же самое можно сказать о Шекспире и Чехове. Шекспира и Чехова ставят во всем мире.
Достоевский мыслит архетипами, у него очень крепкие сюжетные повороты. Почему тема «Игрока» близка и западному и восточному менталитету? Не потому ли, что вскрывает суть игры? К тому же в этой истории много перипетий, которые связаны с национальным самоопределением. В романе много вопросов, связанных с самоопределением «кто такой русский», «кто такой англичанин», много вопросов о пересечении востока и запада. Достоевский недаром много размышлял на эту тему. Он словно предвидел, что актуальность этой тему будет только расти.
Очень важен здесь и вопрос энергии. У бурятского актера своя энергия, и попадая в русло этой энергии, Достоевский становится другим. В нем открывается какой-то мистический, иррациональный момент. Герои Достоевского часто сталкиваются с силами, которые невозможно объяснить, но в русле энергии бурятского актера все это начинает звучать с особым акцентом.
- Как вам первый опыт работы в Бурятии?
- Первый опыт работы в Бурятии? Пока это знакомство. Я узнаю актёров, они узнают меня. Мы устанавливаем правила игры, намечаем координаты, по которым будем двигаться дальше. Сейчас очень важно определиться с методологией. Уже приехала Мария Сиукаева, хореограф постановщик, на днях мы выйдем на сцену и начнем основную работу.
Работа в Бурятии для меня хороший опыт. Мне очень интересно, и очень важно найти способ работы с особым темпераментом, мировоззрением, школой если хотите. Ведь у бурятского актёра своя неповторимая органика, своя психофизическая данность, от которой никуда не уйдёшь.
- В общем, проблем с разностью менталитета вы пока не испытываете?
- Проблемы возникли с текстом романа. Достоевский писал его в Бадене, находясь в сложном финансовом положении, потому в романе много таких вещей, которые делают его искусственно объёмнее. И от этого объёма приходится избавляться, упрощать, многое выносить в подтекст.
Наша задача донести до зрителя идеи автора, проявив их в сценических образах. Только так они найдут отклик в душе, станут поводом для диспута в умах людей. А неповторимая органика, ментальность, психофизика и школа бурятских актеров довершат все остальное.
Говоря образно, мы не стараемся заново обработать «бриллиант» великого мастера, мы стремимся показать его таким, какой он есть. При свете солнца он играет одними оттенками, при свете луны – другими. И в том и в другом случае он одинаково прекрасен. И в том и в другом случае это бриллиант!
Москвич поставит в Улан-Удэ «Игрока» Достоевского на бурятском языке
Уважаемые читатели, все комментарии можно оставлять в социальных сетях, сделав репост публикации на личные страницы. Сбор и хранение персональных данных на данном сайте не осуществляется.
Читают сейчас
Общество, 21.11.2024
За восемь месяцев при участии майора полиции выявлено 89 преступлений в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотических средств